terça-feira, 12 de outubro de 2010

002

A Ratazana Dançante traça um prospecto no céu, ela é o mensageiro da tormenta e anda nas ruas nuas. Ela procura o lado negro da noite porque tem luz própria. Ela está inconformada com a podridão que se fecunda no seu ventre. Ela grita uivando para a lua. Ela está gorda e azul.

The Rat Dance draws a prospectus in heaven, she is the messenger of the storm and walks the streets naked. She seeks the dark side of night because it has its own light. She is dissatisfied with the rot that is fruitful in her womb. She cries howling at the moon. She is fat and blue.

Le Rat Dancing dessine un prospectus dans le ciel, elle est le messager de la tempête et des promenades dans les rues nu. Elle cherche le côté sombre de la nuit parce qu'il a sa propre lumière. Elle n'est pas satisfait de la pourriture qui est féconde dans son sein. Elle pleure hurlant à la lune. Elle est grosse et bleue.

La danza de la rata señala un folleto en el cielo, que es el mensajero de la tormenta y camina por las calles desnudos. Ella busca el lado oscuro de la noche porque tiene su propia luz. Ella no está satisfecho con la podredumbre que es fecunda en su vientre. Ella llora aullando a la luna. Ella es gorda y azul.

La Danza Rat disegna un prospetto in cielo, lei è il messaggero della tempesta e cammina per le strade nudo. Essa cerca il lato oscuro della notte perché ha luce propria. Lei è soddisfatto del marciume che è fecondo nel suo grembo. Piange ululare alla luna. Lei è grassa e blu.

Der Rat Dance zieht einen Prospekt im Himmel, sie ist der Bote des Sturms und Spaziergänge durch die Straßen nackt. Sie sucht die dunkle Seite der Nacht, weil es sein eigenes Licht hat. Sie ist mit den faulen, dass eine fruchtbare in ihrem Leib ist unzufrieden. Sie schreit auf den Mond heulen. Sie ist dick und blau.

ラットダンスは天国で目論見書を描く、彼女は嵐の使者であり、街は裸で歩いている。それは独自の光を持っているので彼女は夜のダークサイドを求めている。彼女は子宮の中で実りある腐敗に不満を持っています。彼女は月にハウリング泣いている。彼女は脂肪と青です。

Nenhum comentário:

Postar um comentário